Big Heart
He asks me
How to say 'big heart' in Hindi
I do not know
He asks me
How to say 'big heart' in Mandarin
I do not know
I ask him:
How do you know that someone
Has a big heart?
He does not know?
I do not know how to say 'big heart'
In Hindi or Mandarin
But he does not have a soul if he
Does not know who has a big heart
Translated from Serbian: Tanja Bulovic
poem by Jankovic Zoran
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Related quotes
oh yes, Mr. Shaun, the Bible was not written in English
The Gospel of Christ and, in general,
the Holy Bible are written with the inspiration of God.
The Prophets and the Apostles
have recorded in written form
a portion of the oral teaching of the Old Testament
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
in Hebrew and Aramaic as well as the New Testament in Greek.
These are the original languages of the Holy Bible from' which all the translations have been derived. God's inspiration is confined to the original languages and utterances, not the many translations. There are 1,300 languages and dialects into which the Holy Bible, in its entirety or in portions, has been
translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated.translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated. translated.
This does not mean that the translations do not convey the meaning of the Bible for spiritual uprightness of the readers in their own language. On the contrary the Bible should be spread and preached to 'all nations'. The missionaries in foreign lands learn the language or the dialect of. the new area into which they bring the Bible and other religious teachings. For example, the missionaries from Constantinople, Saints Cyril and Methodios, sent to Christianize the Slavic peoples in the 9th century, first translated the Bible and the ritual books into the language of the people.
yes, Mr. Shaun, my friend the Bible was not written in English.IT was written in HEBREW, ARAMAIC, and GREEK....
But i like it written in English too, how i wish it were written in such a
language,
with a sense of class
and fashionable disguise,
for without it, how could i ever understand, God,
oh, my, God!
poem by Ric S. Bastasa
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Balkan Nightmares
The ghosts of history haunt the Balkans.
Ancient passions, unbending hatreds
turmoil the region.
Painful tragedies of the past
are recycled by memories.
Permanent hostage of bound
and determined remembrance,
Race, religion and poverty clash
in violent convulsions.
Ethnic warfare and ruthless fright
sweep across nations,
fuelled by explosions of grief, revenge
and fear.
They are immersed in horror,
terror, chaos and bloodshed,
the sufferings of children,
the sorrows of fathers,
and the agonies of widows.
In 1453 the Turks led by Mehmet II
captured Constantinople
and the Eastern Roman Empire
ceased to exist.
The Ottomans became the new masters
of the Balkan provinces,
ushering in long centuries
of rugged struggles for freedom
and independence.
In 1697 Prince Eugene of Savoy
conquered Sarajevo,
A historic city that he left burned down
and plague-infected. Although by 1717
the prince liberated Belgrade
and the Danube region from Ottoman rule,
he failed to retake the Bosnian capital.
In the 19th century Austria-Hungary
annexed Bosnia, but together with Albania,
it remains a Muslim stronghold
in the heart of Europe.
In one summer day in 1914
the driver of Archduke Franz Ferdinand
took a wrong turn to Franz Josef Street,
at the edge of the Latin Bridge in Sarajevo.
On an official visit, the heir presumptive
to the Austro-Hungarian throne was riding
[...] Read more
poem by Paul Hartal
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Elmer
Ito ay bayan ni juan
Hindi bayan ni run
Dumating pa sa puntong
Ang braso ay may bayanihan
Bago magkalimutan
Wag magsapilitan
Walang papalitan
Hindi 'to katatawanan
(chorus)
Wag kang maniniwala sa paligid mo
(Hindi lahat ay totoo)
Mga naririnig at nakikita mo
(Isa-isang isipin 'to)
Piliin mo ang iniidolo
(Mga ginagawa't binibigkas)
Dahil pag-usad ay hindi ganun kadulas
Kung ika'y makata sa pinas
Kamusta ka na idol
Ako nga pala si Elmer
Ikaw ang aking idol
Ang idol ko na rapper
Mula nang marinig ko
Ang kanta mong simpleng tao
Ako ay nabaliw nung
Nilabas mo pa yung lando
May bago ka bang album
Penge naman ng kopya
Meron ako nung luma
Ang kaso nga lang pirata
Sumusulat din ako
Marunong din akong mag rap
Gusto mo ipadinig ko sa'yo
Wag kang kukurap
Di lang ikaw ang idol ko
Pati rin yung stickfiggas
Bihira lang kasi
Sa pilipinas ang matikas
Mabilis kang magsalita
Pero gangsta ka ba
Meron ka na bang baril
Nakulong ka na ba
Ako rin hindi pa
Pero bukas baka sakali
May gang doon sa amin
Susubukan kong sumali
[...] Read more
poem by Sirius White
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Laking Marikina, Part 2
Isang paraiso no'n ang Ilog Marikina
Daming binubuhay, daming umaasa
Malinis na tubig, siya'ng pinagkukunan,
Inumin sa banga, panligo sa tapayan
Tumana sa baybay, daming binubuhay
Palakaya sa tubig, iba't-iba ang paraan
Sa inyo ko'y babanggitin, anu-ano ang pangalan
BINGWIT
Ang Bingwit ay isang panghuli ng isda
Na may tangkay, pisi, pabigat at taga
Sa Ingles siya ay rod, hook, line and sinker
Bingwit or Fishing Rod, parehong may pain
Pain namin no'n ay hipon at bulate
Sari-saring isda ang nangahuhuli
Biya, hito, kanduli, minsa'y bakule
Bingwit ay di pare-pareho ang gamit
Merong sa tubig lang ay inilalawit
Merong hinihila matapos ihagis
Para ng isda ang pain ay mapansin
Akala niya'y buhay, agad sasagpangin
Ang tawag namin sa ganitong paraan
Ay di namimingwit, kundi nanggagalay
PATUKBA
Patukba ay parang bingwit na maliit
Maikli ang pisi, ang tangkay ay siit
Tangkay ay matulis para maitusok
Pag iniuumang na sa tabi ng ilog
Sa dulo ng tangkay doon nakalawit
Ang pising sa dulo, taga'y nakakabit
Kung ito'y iumang ay sa dakong hapon
Pain ay palaka, kuliglig o suhong
IIwang magdamag hanggang sa umaga
ang oras na dapat sila'y pandawin na
Ang paing sa tubig ay kakawag-kawag
Ng bulig o dalag gustong sinisiyab
Ang aking patukba'y tatlumpu ang bilang
Di marami, di kaunti, lang ay katamtaman
Sa bilang na ito, bawat pag-uumang
Ang dalag kong huli'y naglalaro sa siyam
Ang paing kuliglig saan kinukuha?
Sa ilalim ng yagit sa bukid/tumana
Ang suhong naman ay sa mga putikan
Sa tabi ng ilog, kahit na nga saan
Ang palaka naman ay sa mga lawa, Sa bukid, sa ilog at lugar na basa
KITANG
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Hi Tech
Salamat na lamang sa high technology
Na kahit huli na'y umabot pa kami
Kaming 'pinanganak noong ninteeen thirty's
At swerteng narating ang idad seventies
Ang tula na ito nang aking sulatin
Sign pen ang ginamit, substitute ay ballpen
Final draft, tinapos sa aking computer
Malinis na kopya'y ginawa sa printer
Extra copy nito'y puwedeng ipadala
Attachment sa email, by fax at meron pa
Surface mail at airmail, kundi kuntento ka
By Fedex, LBC, hari ng padala
Ang maraming kopya, paano gagawin
Noon ay photostat, masyadong maitim
O kaya'y mimeograph, a very messy thing
Tinta'y kumakalat sa pag-i-stencil
Ngayon nama'y xerox, pagkopya'y matulin
Kung ang tulang ito'y noon ko sinulat
Ako'y mayayamot, at iyon ay tiyak
Kung kailan ako ay nagmamadali
Ang lapis na gamit, saka mababali
Gamit na fountain pen, tinta'y umaagas
Kundi nagtatae, penpoint ay matalas
Sa aking 'cocomband', kakamot, kakaskas
Noong bata kami, ay wala pang cellphone
Telepono'y mayaman lang ang mayroon
Lihim na pag-ibig, hindi maite-text
Tulay o messenger, kelangang gumamit
Resultang madalas, sulat maintercept
Ng tatay o nanay na napakahigpit
O kaya'y si darleng, sa 'tulay' kumabet
Kapag ang wagas na pag-ibig na iyo
Ay sa kaprasong papel pa isusulat mo
Sa post o koreo padadaanin pa
Bago ka masagot, kayo'y matanda na
Walang mega taksing kung tawagi'y FX
Magtitiyaga ka lang sa PUJ na dyip
'God Knows Hudas Not Pay', paskel, nakadikit
'Upong Diyes lamang po', laging sinasambit
Ng tsuper na kundi mabait-masungit
Mga bata noon, hilig ay mangisda
'Fighting fish' naman ang sa mga matanda
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Ang Hagdan ng Buhay
Ang buhay ay hagdan na bawat baitang
ay mayroong turo't iniiwang aral.
Sa dulo ng hagdan ako'y nakarating.
Anu-anong aral ba'ng naiwan sa 'kin?
Ang unang baitang, di ko namalayan
Ang aking paligid, hindi nawarian
Ako pa ay sanggol at kulang sa muwang
Ngunit kahit konti, na'y may natutunan
Ang ilan sa aking pangangailangan
Umiyak lang ako'y aking nakakamtan
Pag ako'y nagutom, sa 'ki'y ilalapit
Ang dibdib ni Inang sa gatas ay tigib
Pag ako'y naginaw, ako ay nanlamig
Ako'y mababalot, yakap na mainit
Ngunit gusto ko mang do'n ay manatili
Hindi mangyayari, hindi maaari
Ako nga'y sagana do'n sa pagmamahal
Ngunit kailangang ako ay lumisan
Sa pagkabata ko ako ay dumatal
Doo'y nakapulot din ng konting aral
Ang buhay ng bata ay di laging tamis
Doo'y mayro'ng lumbay, may hapdi at sakit
Laruang nawala, kaibigang lumayo
O kagat ng langgam ay pagkasiphayo
Napag-alaman ko na maari pa rin
Sa pag-iyak lamang, gusto'y maging akin
Sa konting sipag at pagkamasunurin
Mayroong gantimpalang sa aki'y darating
Ilang taon lamang ay nagulat ako
Ako ay isa nang taong binatilyo
Ang pagiging bata ay aking iniwan
Ako pala'y meron nang pananagutan
Sa mga kapatid, sa mga magulang
Sa ikabubuhay dapat nang tumulong
Ang pag-aaral na'y isang obligasyon
Sa tatag ng bukas ay isang pundasyon
Di lahat ng hiling pa ay makakamtan
Kailangang sila na ay pagpaguran
Sa pagkabinata ay aking nalaman
Ang pag-ibig pala'y sari-sari'ng taglay
May tamis, ligaya, hapis, kalungkutan
Pait o ligaya, bigo o tagumpay
Sa pagkabinata ko rin napagmasdan
Mga paruparo na nagliliparan
Sa mga bulaklak ay palipat-lipat
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Bagsakan
Nandito na si chito
Si chito miranda
Nandito na si kiko
Si francis magalona
Nandito na si gloc 9
Wala syang apelyido
Magbabagsakan dito in 5 4 3 2
Nandito na si chito
Si chito miranda
Nandito rin si kiko
Si francis magalona
Nandito rin si gloc 9
Wala syang apelyido
Magbabagsakan dito
Mauuna si chito!
Chito miranda:
Hindi ko alam kung bat ako kasama dito
Sama-sama sa mga pasabog nila kiko at ni glock - astig patinikan ng bibig
Teka muna teka lang painom muna ng tubig
Shift sa segunda bago mapatumba
Dapat may maisip ka na rhyme na maganda
At madulas ang pagbigkas
At astig baka sakaling marinig
Ng libo libo na pilipino nakikinig sa mga pabibo ko
Di ka ba nagugulat sa mga naganap
Di ko din alam kung bat ako sikat
Para bang panaginip na pinilit makamit
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
Kailangan galingan hindi na kayang tapatan ang tugtugan ng parokya at aming samahan
Shit! panu to wala nko masabi
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi kong ito
Kunyari nagbabakasakali
Na magaling din ako kaya nasali!
Natapos na si chito
Si chito miranda
Nandito na si kiko
Si francis magalona
Nandito rin si gloc 9
Wala syang apelyido
Magbabagsakan dito
Babanat na si kiko!
[ Lyrics from:
Francis magalona:
It aint uzi or ingram
Triggers in the maximum
Not a 45 but 44 magnum
And it aint even a 357
[...] Read more
poem by Sirius White
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

I'll Do My Best To Deliver
Ask me for what you want.
Just ask me,
Ask me.
And make it anything,
You need...
From me.
Ask me for what you want.
Ask me for what you need,
And I'll do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
Ask me for what you want.
Just ask me.
Ask me.
Ask me for anything,
And I will fullfill...
That need.
Ask me for what you want.
Ask me for what you need,
And I'll do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
And I'll do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
Oh ask me for what you want.
Ask me for what you need,
And I'll do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
And I will do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
And I'll do my best to deliver.
Ask me.
Just ask me.
And I will do my best to deliver.
Just ask me for what you want.
Just ask me for what you need,
And I will do my best to deliver.
Come thunderstorms, rain or shine...
That pressure you have will be taken right off your mind.
I will do my best to deliver.
Just ask me...
[...] Read more
poem by Lawrence S. Pertillar
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Rockafeller Skank
Intro
DJ: WBCN who's this?
Brad: Hey this is Brad (this is Brad this is)
DJ: Now uh who's your favorite artist, who
do you want to hear?
Brad: Well m my favorite artist right now is
Fatboy Slim, that guy kicks ass.
DJ: How tremendous is Fatboy Slim?
Brad: The band of the 90's, if you want to call
it a band because it's a one man name.
DJ: Wow...fatboy, and you want to hear that
new fatboy song?
Brad: Absolutely.
DJ: Which one?
Brad: The um funk soul brother check it out.
DJ: Sing it, I don't know which one.
Brad: Right about now, the funk soul brother
check it out now, the funk soul brother.
Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
'bout now
'bout now
'bout now
Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother
Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother
Right About Now
The Funk Soul Brother, Check It Out Now
The Funk Soul Brother, Right About Now
[...] Read more
song performed by Fatboy Slim
Added by Lucian Velea
Comment! | Vote! | Copy!

The Rockafeller Skank
Intro
Dj: wbcn whos this?
Brad: hey this is brad (this is brad this is)
Dj: now uh whos your favorite artist, who
Do you want to hear?
Brad: well m my favorite artist right now is
Fatboy slim, that guy kicks ass.
Dj: how tremendous is fatboy slim?
Brad: the band of the 90s, if you want to call
It a band because its a one man name.
Dj: wow...fatboy, and you want to hear that
New fatboy song?
Brad: absolutely.
Dj: which one?
Brad: the um funk soul brother check it out.
Dj: sing it, I dont know which one.
Brad: right about now, the funk soul brother
Check it out now, the funk soul brother.
Right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, right about now
bout now
bout now
bout now
Right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother
Right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother
Right about now
The funk soul brother, check it out now
The funk soul brother, right about now
[...] Read more
song performed by Fatboy Slim
Added by Lucian Velea
Comment! | Vote! | Copy!

I Will Tell Them Everthing
If they ask me:
From where you are?
I will say: see,
Here is my star.
If they ask me:
Where are you going?
I will say:
To my home.
But
If anybody asks me:
Why i'm standing here;
I will say:
Why do you care,
This is my place
Under the sun,
Where my body
Makes shadow
To one that will
Never come.
I will tell them everything
(Dedicated to collection of Florie/Translation from Serbian: Tanja Bulovic)
poem by Jankovic Zoran
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

A Dog Named Happy
Ang aso ni Karen ay pampered at spoiled
She thinks she's a human, she thinks she's not a dog
Mukhang merong pulgas, laging nagkakamot
Ugaling habulin ang sariling buntot
Siya'y parang whirligig na ikot nang ikot
Kapag siya'y aking nakakagalitan
Siya ay nag-e-emote, marunong masaktan
Siya'y nagtatampo, siya'y nagdaramdam
Sa ilalim ng sofa siya'y nagtatago
Siya'y maghapon doon, hindi kumikibo
Ang nakasungaw lang ay ang kanyang ulo
Hindi lumilingon as there I come and go
Pero paningin niya'y sinusundan ako
Para siya lumabas, para pakainin
Kinakailangan pang siya ay sunduin
At hindi lalakad, kelangang kalungin
Pero pag gusto kong drama niya'y matapos
Kukuha lang ako ng plastic o supot
Pag nilamukos ko at kanyang narinig
Siya ay lalabas, takbo, at full speed
She's thinking that I have for her something to eat
Sino man sa 'min ang lalayo, aalis
At nahalata niyang na ay nakabihis
Siya'y di mapakali, siya'y nangangalabit
Ibig sabihin no'n, siya din maghahatid
hanggang do'n sa driveway, hanggang doon sa gate
Ikaw na umalis, pag na ay dumating
Kailangang siya ang una mong batiin
Siya'y kahol nang kahol, hindi siya titigil
Hangga't ang tiyan niya'y di mo kinakamot
O balahibo niya'y di mo hinahaplos
Kinaakailangang ito ay gawin mo
At pag di nasiyahan, kelangang may take 2
At meron din siyang kakatwang ugali,
Kapag natutuwa ay napapaihi
Oftentimes sa balahibo niya sa puwet
Malagkit na pupu ay may dumidikit
Siya'y uncomfortable, shy at laging kimi
Sa ilalim ng mesa, doon siya palagi
Parang nahihiya na siya ay marumi
Hindi lamang ito, siya pa'y intrigera
Mahilig sumali sa away ng iba
Pag me mga pusang sa labas nag-away
Siya'y nagagalit, siya ay kumakawkaw
Parang sinasabing 'Hwag kayong maingay! '
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

A Love Story
-
(Chapter I)
October was the month, year 7 + 50
Ang lugar ay isang classroom sa PCC
Nang siya'y tumambad sa aking paningin
Magandang dilag na simple at mahinhin
Agad na naantig, puso ko't damdamin
Hindi mapigilan, pusong pumipitlag
Lihim na damdamin, gustong ipahayag
Sa aking isip ay may nabuo agad
Kailangang siya ay aking makilala
Ngunit ang modus ay papaano baga
Ang seating arrangement sa class na naturan,
Nasa harap ko siya, ako'y sa likuran
Agad kong napansin, kanyang kasuotan
Ang uso noon na kung tawagi'y H-line
Blusa na may lupi sa baba ng bewang
Na nakapaligid d'on sa may laylayan
Kahit alam ko na yao'y kamalian
Ng kaprasong papel, lupi'y hinulugan
Utos ng damdaming hindi mapigilan
Sa papel na iyon, nakasulat ba'y ano
Yao'y walang iba kundi ang 'I love you'
Sumunod na araw, si Romeo'y balisa
Hindi kumikibo at kakaba-kaba
Kung ano'ng gagawin hindi niya malaman
Reaksiyon ni Juliet, pinakiramdaman
Ang may gawa kaya ay kanya nang alam
Sa loob ng campus, one day, isang araw
Papasok sa canteen, chick ay naispatan
Mayroong kasama, isang kaibigan
This is the right timing, pasok si Don Juan
Tatlong bote ng coke agad binayaran
Sa harap ng dilag agad ibinaba
Ang mga de boteng malamig at basa
Ang magkaibigan, obvious na nabigla
Lumabas ng canteen na rumaragasa
Self-intro ni Romeo ay hindi nagawa
Naiwan sa canteen na nakatunganga
Ang pobreng binata ay kawawa naman
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!


Lead Soldiers
The nursery fire burns brightly, crackling in cheerful little explosions
and trails of sparks up the back of the chimney. Miniature rockets
peppering the black bricks with golden stars, as though a gala
flamed a night of victorious wars.
The nodding mandarin on the bookcase moves his head forward and back, slowly,
and looks into the air with his blue-green eyes. He stares into the air
and nods - forward and back. The red rose in his hand is a crimson splash
on his yellow coat. Forward and back, and his blue-green eyes stare
into the air, and he nods - nods.
Tommy's soldiers march to battle,
Trumpets flare and snare-drums rattle.
Bayonets flash, and sabres glance -
How the horses snort and prance!
Cannon drawn up in a line
Glitter in the dizzy shine
Of the morning sunlight. Flags
Ripple colours in great jags.
Red blows out, then blue, then green,
Then all three - a weaving sheen
Of prismed patriotism. March
Tommy's soldiers, stiff and starch,
Boldly stepping to the rattle
Of the drums, they go to battle.
Tommy lies on his stomach on the floor and directs his columns.
He puts his infantry in front, and before them ambles a mounted band.
Their instruments make a strand of gold before the scarlet-tunicked soldiers,
and they take very long steps on their little green platforms,
and from the ranks bursts the song of Tommy's soldiers marching to battle.
The song jolts a little as the green platforms stick on the thick carpet.
Tommy wheels his guns round the edge of a box of blocks, and places
a squad of cavalry on the commanding eminence of a footstool.
The fire snaps pleasantly, and the old Chinaman nods - nods. The fire makes
the red rose in his hand glow and twist. Hist! That is a bold song
Tommy's soldiers sing as they march along to battle.
Crack! Rattle! The sparks fly up the chimney.
Tommy's army's off to war -
Not a soldier knows what for.
But he knows about his rifle,
How to shoot it, and a trifle
Of the proper thing to do
[...] Read more
poem by Amy Lowell
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Three Wives Of A Mandarin
Lawful wife.
There is still some wine left in the chalice,
And the plate that’s served is nests of the swallows.
Since the birth of time, the legal spouse
Is respected by her mandarin-husband.
Concubine
There is still some wine left in the chalice,
And the plate is served – duck: fat and heavy;
Should a mandarin be deprived of children -
Concubine is needed for a mandarin.
Maid
There is still some wine left in the chalice,
And the plate is served - preserves and marmalade.
Why the two of you are in his house?
Every night a new woman he desires.
Mandarin
There is no more wine left in the chalice,
And the plate that’s served is hot red pepper.
Silence! O you: bunch of silly blabbers,
Dare you laughing at the poor old mandarin.
poem by Nikolai Stepanovich Gumilev
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Larong Trumpo
Ang laro sa trumpo na inabutan ko
Sa barrio namin ang ngalan ay Pandiego
Ang tamang spelling at talagang tawag
Ay hindi ko alam, hindi ko matiyak
Ngunit aking alam ang alituntunin
Kung p'anong ang laro ay dapat na gawin
Sila sa inyo ko'y iisa-isahin
Sa lupa'y guguhit ng isang bilog muna
Na ang diametro'y mga isang yarda
Guguhit ng ekis sa gitna at loob
Ang crossing ng ekis ay siyang centerpoint
Ng mga player ay siyang patatamaan
Ang mano't ang taya saka malalaman
Sa rules ng manuhan, kami ay strikto
Di komo malapit ang tama ng pako
Ikaw na'y di taya, ikaw na ay mano
Dapat umiikot, buhay ang iyong trumpo
At kelangang ito pa ay masate mo
Dahil pag nalaglag, ikaw din ay talo
Mayroon kaming rules na taya ang kulelat
Ang lahat ay buhay at titirang lahat
Nagsosolong taya ng kotong ay tadtad
Pero di tatagal, taya'y dumadami
Namatay sa loob, hindi nakasikad'
Di nakamaniola, kaya'y di nasate
Para ang laro ay parehas at timbang
Hinahati namin ang patay at buhay
O dami ng taya at ng tumitira
Kung ito ay gawin, nami'y paano ba
Kung apat ang player 'taya' ang dalawang
pinakakulelat, dalawang mano'y 'tira'
Ang mga trumpo na taya at 'patay' na
Ng mga 'buhay' silay tinitira
Trumpong nakataya kapag napakuan
Ito'y 'nakotongan' kung aming bansagan
Pag ang tayang trumpo'y natuklap, natapyas
'Nasiklatan' naman naming tinatawag
Trumpong itinira, pag hindi umikot
Iyon na ay patay, taya na sa loob
Trumpong di umikot, pero me nagalaw
Na trumpo na taya, siya pa rin ay buhay
Puwedeng muli't ulit siya ay tumira
Iyon ang tinatawag namin na 'maniola'
Ang trumpong nabuhay sa labas ng guhit
[...] Read more
poem by Pacific Hernandez
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Akala
(Chito)
Akala ko iced tea, yun pala beer,
Akala reverse yun pala second gear,
Akala ko kasya yun pala hindi,
Akala ko tama yun pala mali...
(Vinci)
Akala ko hiphop yun pala metal
Akala ko batis yun pala kanal
Akala ko toothpaste yun pala glue
Akala ko verde yun pala blue
(Gab)
Akala ko tsinelas yun pala sapatos,
Akala ko umabot yun pala kapos,
Akala ko bukas yun pala kahapon
Akala ko mamaya yun pala ngayon...
(Chito)
Akala ko alam ko na ang lahat
Ng dapat kong malaman ngunit
Mali na naman, pero ok lang yan...
Wag kang matakot na baka magkamali
Walang mapapala kung di ka magbakasakali
Dahil lumilipas ang oras, baka ka maiwanan
Kung hindi mo susubukan...
(Din2)
Akala ko chicken yun pala asado
Akala ko bukas pero yun pala sarado
Akala ko mansanas yun pala banana
Akala ko meron pa, yun pala wala na
(Darius)
Akala ko foreign yun pala pinoy
Akala ko blackjack yun pala pusoy
Akala ko talo yun pala panalo
Akala ko si chito, yun pala ako
(Chito)
Akala ko dati walang mangyayari
Akala din nila ngayon wala silang masabi
Akala ng lahat mapapagod din ako
Mabuti nalang matigas ang aking ulo
Akala ko walang mapupuntahan kahit na di mo paghirapan ngunit,
Mali nanaman, kung hindi mo sinubukan sana'y hindi ko na nalaman
Eh di nasayang lang
[...] Read more
poem by Sirius White
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Hinahanap Ng Puso
Pasensya na aking mahal
Di naman ako magtatagal
Nais ko lang marinig mo ang bawat nilalaman
Ng puso kong ito inaalay ko sayo
Dinggin mo sana mga sinasabi ng awitin ko
Pilitin mang ibalin at sa iba'y isalin
Ay di malimot ang halimuyak na hatid ng hangin
Ng una kang makita hindi makapaniwala
Parang panaginip at langit aking nadarama
Nais kong malaman mong ikaw ang aking iniibig
Sana ay dinggin mo ang tibok nitong dibdib
Nais kong malaman mong ikaw ang nasa panaginip
At magkalapit agwat ng ating daigdig
Hinahanap ng puso ang pag-ibig mo (makinig ka sana sakin)
Hindi ito malilimutan ng pagmamahal at ligaya na dala mo (laman ng aking damdamin)
Kung saka sakli na kaya mo pang ibalik (sige na wag kang magalinlangan)
Ang dating pagtingin sa puso kong nananabik pa sa iyo
Ngunit ngayon alam ko na
Sadyang magkaiba
Ano nga naman ang hindi mo pwedeng makita sa kanya
Merong magarang kotse
Wallet na doble doble
Di tulad ko na di man lang makapanood ng sine
Sana'y malaman mo na mawala man ako
Ay may pag-ibig na laging gumagabay sayo
Di ka pababayan, laging aalagaan
Hanggang sa dulo ay tunay ang aking naramdaman
Nais kong malaman mong ikaw ang aking iniibig
Sana ay dinggin mo ang tibok nitong dibdib
Nais kong malaman mong ikaw ang nasa panaginip
At magkalapit agwat ng ating daigdig
Hinahanap ng puso ang pag-ibig mo (makinig ka sana sakin)
Hindi ito malilimutan ng pagmamahal at ligaya na dala mo (laman ng aking damdamin)
Kung saka sakli na kaya mo pang ibalik (sige na wag kang magalinlangan)
Ang dating pagtingin sa puso kong nananabik pa sa iyo
Hinahanap ng puso ang pag-ibig mo (makinig ka sana sakin)
Hindi ito malilimutan ng pagmamahal at ligaya na dala mo (laman ng aking damdamin)
Kung saka sakli na kaya mo pang ibalik (sige na wag kang magalinlangan)
Ang dating pagtingin sa puso kong nananabik pa sa iyo
Hinahanap ng puso ang pag-ibig mo (makinig ka sana sakin)
Hindi ito malilimutan ng pagmamahal at ligaya na dala mo (laman ng aking damdamin)
Kung saka sakli na kaya mo pang ibalik (sige na wag kang magalinlangan)
Ang dating pagtingin sa puso kong nananabik pa sa iyo
poem by Sirius White
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

Merry Christmas From Around The World
Afrikaans: Gesëende Kersfees
Afrikander: Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja: Rehus-Beal-Ledeats
Albanian: Gezur Krislinjden
Arabic: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Brazilian: Boas Festas e Feliz Ano Novo
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
[...] Read more
poem by Ric S. Bastasa
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!

VII. Pompilia
I am just seventeen years and five months old,
And, if I lived one day more, three full weeks;
'T is writ so in the church's register,
Lorenzo in Lucina, all my names
At length, so many names for one poor child,
—Francesca Camilla Vittoria Angela
Pompilia Comparini,—laughable!
Also 't is writ that I was married there
Four years ago: and they will add, I hope,
When they insert my death, a word or two,—
Omitting all about the mode of death,—
This, in its place, this which one cares to know,
That I had been a mother of a son
Exactly two weeks. It will be through grace
O' the Curate, not through any claim I have;
Because the boy was born at, so baptized
Close to, the Villa, in the proper church:
A pretty church, I say no word against,
Yet stranger-like,—while this Lorenzo seems
My own particular place, I always say.
I used to wonder, when I stood scarce high
As the bed here, what the marble lion meant,
With half his body rushing from the wall,
Eating the figure of a prostrate man—
(To the right, it is, of entry by the door)
An ominous sign to one baptized like me,
Married, and to be buried there, I hope.
And they should add, to have my life complete,
He is a boy and Gaetan by name—
Gaetano, for a reason,—if the friar
Don Celestine will ask this grace for me
Of Curate Ottoboni: he it was
Baptized me: he remembers my whole life
As I do his grey hair.
All these few things
I know are true,—will you remember them?
Because time flies. The surgeon cared for me,
To count my wounds,—twenty-two dagger-wounds,
Five deadly, but I do not suffer much—
Or too much pain,—and am to die to-night.
Oh how good God is that my babe was born,
—Better than born, baptized and hid away
Before this happened, safe from being hurt!
That had been sin God could not well forgive:
He was too young to smile and save himself.
When they took two days after he was born,
My babe away from me to be baptized
And hidden awhile, for fear his foe should find,—
[...] Read more
poem by Robert Browning from The Ring and the Book
Added by Veronica Serbanoiu
Comment! | Vote! | Copy!
