The First Book Of The Aeneid
THE EDITORS OF THE PHILOLOGICAL MUSEUM
BUT Cytherea, studious to invent
Arts yet untried, upon new counsels bent,
Resolves that Cupid, changed in form and face
To young Ascanius, should assume his place;
Present the maddening gifts, and kindle heat
Of passion at the bosom's inmost seat.
She dreads the treacherous house, the double tongue;
She burns, she frets--by Juno's rancour stung;
The calm of night is powerless to remove
These cares, and thus she speaks to winged Love:
'O son, my strength, my power! who dost despise
(What, save thyself, none dares through earth and skies)
The giant-quelling bolts of Jove, I flee,
O son, a suppliant to thy deity!
What perils meet Aeneas in his course,
How Juno's hate with unrelenting force
Pursues thy brother--this to thee is known;
And oft-times hast thou made my griefs thine own.
Him now the generous Dido by soft chains
Of bland entreaty at her court detains;
Junonian hospitalities prepare
Such apt occasion that I dread a snare.
Hence, ere some hostile God can intervene,
Would I, by previous wiles, inflame the queen
With passion for Aeneas, such strong love
That at my beck, mine only, she shall move.
Hear, and assist;--the father's mandate calls
His young Ascanius to the Tyrian walls;
He comes, my dear delight,--and costliest things
Preserved from fire and flood for presents brings.
Him will I take, and in close covert keep,
'Mid groves Idalian, lulled to gentle sleep,
Or on Cythera's far-sequestered steep,
That he may neither know what hope is mine,
Nor by his presence traverse the design.
Do thou, but for a single night's brief space,
Dissemble; be that boy in form and face!
And when enraptured Dido shall receive
Thee to her arms, and kisses interweave
With many a fond embrace, while joy runs high,
And goblets crown the proud festivity,
Instil thy subtle poison, and inspire,
At every touch, an unsuspected fire.'
Love, at the word, before his mother's sight
Puts off his wings, and walks, with proud delight,
Like young Iulus; but the gentlest dews
[...] Read more
poem by Virgil, translated by William Wordsworth
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!
