Latest quotes, page 4
Memory [Amintire]
It's evening, cold of autumn... O, fancy of the brain,
Why do you keep on coming, although I don't desire?
Within my soul you trouble a wound which gives me pain
And all alone and daunted I watch how burns the fire...
But when that savage maiden abruptly came my way,
She was so sad, so lovely, so dutiful and pleasant
That almost without knowing I felt the need to pray
With passion and devotion as if a saint was present.
And that my love was tender my witness is the sky,
Year after year I wanted to utter my confession,
But all the time I faltered, because I was too shy,
And thus she was unable to guess my ardent passion.
When to outlandish regions I left, she bowed her head,
Held out her hand in silence in a naive submission;
In her black eyes enchanting all people could have read
The sorrowful vainglory of love without fruition...
But I was not attentive, I couldn't read her mind,
Luck smiled to me, however I still was in the mire,
It gave me a good instant, but I was surely blind,
That's why today I'm lonely and watch how burns the fire...
poem by Ştefan Octavian Iosif, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!

Lyric song [Romanţă]
On his crutch leaning walked alone
Along the empty road
And gently, weary to the bone,
At barrel organ played a known
And mellow tune of old.
I knew I heard it at my place
One evening, long before...
And on the pane I stuck my face
Feeling an urge to start to race
To be at home once more...
So many things crossed through my mind
While it caressed my ears!
But when the old man's head inclined
The song was over and I sighed
And burst into sad tears...
poem by Ştefan Octavian Iosif, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!

Meeting again [Revedere]
Through the small window of the carriage
The village glimmers far away,
The engine whistles and I startle...
My heart beats faster and I sway.
I see the gate and the old tower...
A house... another... topped by snow!
The station...people... my whole household
Waiting for me to say hello...
It's been a long time since we parted,
We have much fun and laugh a lot!
Only my bashful youngest brother
Is puzzled for he knows me not...
And in his eyes so big and charming
I see a thought is passing by...
As if he wants to ask in private:
“Hey, mom, who is this ugly guy?...”
poem by Ştefan Octavian Iosif, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!

Farewell, mom [Adio mamei]
Give me your holy benediction, to go to God up in the skies
Where the great law calls all the people and where my longing quickly flies.
O, come, I want to hug you gently, once more to feel you on my breast...
Yes, Providence is good, but future is an eternal hectic quest.
And if I'm doomed to die don't mourn me, be proud of me and don't forget
Your dearest son who didn't falter when had to pay his rightful debt,
I'm leaving now, please, keep on smiling, and think of me as always do,
Farewell, dear mom, but who knows maybe some day I shall return to you.
poem by Ioan Neniţescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!


I wish you knew those days.... [ De-ai şti acele zile...]
I wish you knew the sorrow of those long days of yore
When eagerly I waited, but now they are no more!
The overwhelming tension and all the hours raids
My bitter recollections, the melancholic shades,
Let them recede in silence and their sad eyes to raise,
And after that to close them. If only knew those days,
O, child, who smile so nicely, you'd mourn me, I suppose,
And at my open window, where creeps a green dog-rose,
You'd let these words of wisdom to roll off your sweet tongue:
“You have endured great hardships, although you are still young!”
poem by Elena Văcărescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!


My bonny... [Frumoasa mea...]
My bonny, you have big green eyes
Resembling emeralds which glow,
To other warmer lands you go
For getting rid of tears and sighs.
But if you think of a surprise,
Then touch my body nice and slow,
And watch me with your big green eyes
Resembling emeralds which glow.
A lot of men will come to you
Their love in verses to confess:
They'll say it nicer than I do,
But in their heart they'll love you less!
poem by Cincinat Pavelescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!


Leave the door open to all windows of opportunity.
quote by Octav Bibere
Added by Kitzy Bush
Comment! | Vote! | Copy!


Song of Malena [Cântecul Malenei]
At dawn I was a gurgling brook
Through violets winding with delight;
My waves were bluer than the sky
When flocks of swallows are in sight!
At noon, however, love resolved
To charm me and I was misled,
That's why my water now is foul
And all those flowers fair are dead!
But if you look through the dense boughs
At dusk, when you're inside your shack,
And on the pane you see a tear
It's likely that I have come back!
poem by Cincinat Pavelescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!


The corpse [Cadavrul]
The corpse is lying on the bed,
Immersed in gloom it does appear,
Because bewitched by other sphere
The soul divine abruptly fled.
And the quick mind inside the head
Has fully stopped to interfere,
The corpse is lying on the bed,
Immersed in gloom it does appear.
Repulsive, heavy as the lead,
And its appearance fair and clear,
Which used to spread a perfume dear,
Today is nothing but a shred...
The corpse is lying on the bed.
poem by Cincinat Pavelescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!


Adieu [Adio]
Let us just strangers to remain;
Each other's smile thus to reject,
That love is ultimately vain
Like in a dream to recollect!
And our past love, so badly scarred,
Let's cover with a thick black shroud
And chilly rays of disregard
To feel that in our hearts will crowd!
The memories to us will flee,
But we'll perceive them as a dream
That back in time in a great glee
We bathed our souls and made them gleam.
And let's not cry when bitter grief
Cuts in our hearts a painful sore;
For we'll preserve a sweet relief,
The smile of that dear love of yore!
[...] Read more
poem by Cincinat Pavelescu, translated by Octavian Cocoş
Added by anonym
Comment! | Vote! | Copy!
