Click in the field, then press CTRL+C to copy the HTML code
In Darkness
In Darkness
In blue spring the soul falls silent.
Under dripping branches the evening
lovers bowed their foreheads and shivered.
O the corroding cross. In sunless communion
man and woman awoke to each other.
By the barren wall
the deserted one wanders with his shifting stars.
Over the moonstricken paths in the woods
the wilderness of forgotten hunts
sinks ever deeper. Your grief rises up
over the crumbling rock face in mutiny.
Translated by Eric Plattner
……………………………………………………………………
Im Dunkel
Es schweigt die Seele den blauen Frühling.
Unter feuchtem Abendgezweig
Sank in Schauern die Stirne den Liebenden.
O das grünende Kreuz. In dunklem Gespräch
Erkannten sich Mann und Weib.
An kahler Mauer
Wandelt in seinen Gestirnen der Einsame.
Über die mondbeglänzten Wege des Walds
Sank die Wildnis
Vergessener Jagden; Blick der Bläue
Aus verfallenen Felsen bricht.
poem
by
Georg Trakl
solid border
dashed border
dotted border
double border
groove border
ridge border
inset border
outset border
no border
blue
green
red
purple
cyan
gold
silver
black